谢谢不要担心
我知道回家之前
你会比较忙碌
I got this text message from one of my students yesterday. I told her I was going to send her some English grammar exercises and she replied. Her message above says:
"Thanks, don't worry about it. (Xie xie, bu yao dan xin)
I know before you return home (Wo zhi dao hui jia zhi qian)
you are comparably busy." (Ni hui bi jiao mang lu)
It took me a solid hour to look up the words I didn't know, but it felt good once I knew what was being said. When you look up a word in a Chinese dictionary, you have to know the number of strokes in the character and which stroke comes first. It takes practice.
In this respect, learning Chinese makes me feel like a kid again. The terminology is new and completing the simplest task is something to be proud of. One of the (many) significant differences between English and Chinese is the tones - you have to master them through practice, but once you do, you can get your point across.
Thuật ngữ game bài Poker bao gồm rất nhiều cụm từ chuyên dụng trong trò
chơi. Người tham gia cần hiểu rõ những từ vựng này để dễ dàng hơn trong quá
trình k...
6 days ago
No comments:
Post a Comment